I had to very, very grudgingly but rightfully apologize to one of my traders for using an LLM to translate some Vietnamese financial accounts to English. I read to fast and missed the part where he said he used it for translation. I still worry the actual financial ratios are off, so I’ll have my other guy do that, but yeah, ok I hate these things but they are good at translation.
I mean at least its a valid use of a LARGE LANGUAGE MODEL, focus on it being a language model. If they actually optimize it for translating it could be a good thing.
I’m a language teacher and tbh, deepl is difficult to detect at a high level. It’s easier if you know their style and if you can recognize phrasing from their native language, but if you’re giving a native Dutch speaker you don’t know an essay to write at C1 academic German, good fucking luck telling if it’s an ai translation or not.
I’m a C1 Dutch speaker (barely, technically) and before I understood how evil LLMs are, I played around with some of them to have them tweak things I wrote in Dutch into different styles. It was pretty eye opening.
DeepL does a fairly good job translating academic articles. It has been extremely helpful in that regard. Of course I’ve seen some issues, but they’ve been minor and if you know the subject easy to figure out
The answer is AI slop. Kagi translate uses a slopinator in the background, you can pass anything in the
toquery parameter.Translation is actually one of the real valid uses for LLMs. It’s actually what they where originally designed for. They are DAMN good at it to.
It picks up on local dialects and cultural euphemism very well and give you very natural output.
See deepl.com (pronounced deepulu in Japanse fyi)
zwiebulu
FYI DeepL is ML based while Kagi Translate is LLM based
I had to very, very grudgingly but rightfully apologize to one of my traders for using an LLM to translate some Vietnamese financial accounts to English. I read to fast and missed the part where he said he used it for translation. I still worry the actual financial ratios are off, so I’ll have my other guy do that, but yeah, ok I hate these things but they are good at translation.
I find they’re also decent at helping you find a starting point for translating unfamiliar sentences in languages you know the basics of
linkedin has been slop even before LLMs were a thing, so it fits xD
LinkedIn is owned by MicroSlop after all
I mean at least its a valid use of a LARGE LANGUAGE MODEL, focus on it being a language model. If they actually optimize it for translating it could be a good thing.
I’m a language teacher and tbh, deepl is difficult to detect at a high level. It’s easier if you know their style and if you can recognize phrasing from their native language, but if you’re giving a native Dutch speaker you don’t know an essay to write at C1 academic German, good fucking luck telling if it’s an ai translation or not.
I’m a C1 Dutch speaker (barely, technically) and before I understood how evil LLMs are, I played around with some of them to have them tweak things I wrote in Dutch into different styles. It was pretty eye opening.
even if you have a hunch, you can’t prove it
DeepL does a fairly good job translating academic articles. It has been extremely helpful in that regard. Of course I’ve seen some issues, but they’ve been minor and if you know the subject easy to figure out
Indeed, you can choose anything you want as the destination language.