It’s long-established in its usage and while you can call it a ‘regionalism’, it’s accepted in numerous regions with significant geographic and cultural distance.
If you aren’t the kind of person who kvetches about “ain’t”, or kvetch, for that matter, don’t kvetch about positive anymore.
I do pilates anymore [<- doesn’t work, you want “still do pilates” or “still do pilates these days” or something]
“I do pilates anymore” would be saying that I didn’t do pilates before, but I am now. So ‘still’ would make the sentence express the opposite of what it’s trying to.
It always rains in the winter anymore [<- doesn’t work because it’s describing something common]
It works because it didn’t used to rain in the winter all the goddamn time. Climate change has caused weather patterns to change, so if someone says “It always rains in the winter anymore”, that is saying that it used to snow in the winter (implicitly when what they remember they were young rather than speaking from a statistical analysis), but now it always rains instead.
Yeah, that’s how I would interpret the phrase “I do pilates these days.” It’s like you’re catching up with an old friend and telling them a new piece of information since you were last in touch.
If an old friend said to me “I do pilates anymore” I’d say “excuse me?” I’d assume I hadn’t heard them correctly.
It would be as if someone said “I get”. It’s an incomplete sentence. Or, if someone said “You should speed down here.” Do they mean increase or lower your speed? That combination isn’t used in normal English. With an emphasis on speed it would probably mean “you should go quickly down here”, like maybe down this street. But with the emphasis on down it’s confusing.
If you aren’t the kind of person who kvetches about “ain’t”, or kvetch, for that matter, don’t kvetch about positive anymore.
Excuse me, but my region uses ain’t but not “positive anymore” (which I’d literally never heard of as being anything but a straight-up mistake until your comment), so I’m gonna kvetch all I want!
First time in my life that I’ve seen it, and I’ve been online since times of analog modems. I’ve seen literally used to mean not-literally. I’ve seen “could care less” to mean “couldn’t care less”. But I have never seen this usage of anymore. Long established might be a stretch.
“Any more, the difference between a white collar worker and a blue collar worker is simply a matter of shirt preference.” (Madison, Wisconsin, 1973)[1]
“Everything we do anymore seems to have been done in a big hurry.” (Kingston, Ontario, 1979)[1]
“I’ll be getting six or seven days’ holiday anymore.” (Belfast, Northern Ireland, 1981)[4]
“Anymore we watch videos rather than go to the movies.” (Philadelphia, Pennsylvania, c. 1991)[12]
I was trying to emphasize that it was long-established, but here’s the examples in the literal article I linked if you couldn’t be arsed to click on it.
It’s long-established in its usage and while you can call it a ‘regionalism’, it’s accepted in numerous regions with significant geographic and cultural distance.
If you aren’t the kind of person who kvetches about “ain’t”, or kvetch, for that matter, don’t kvetch about positive anymore.
“I do pilates anymore” would be saying that I didn’t do pilates before, but I am now. So ‘still’ would make the sentence express the opposite of what it’s trying to.
It works because it didn’t used to rain in the winter all the goddamn time. Climate change has caused weather patterns to change, so if someone says “It always rains in the winter anymore”, that is saying that it used to snow in the winter (implicitly when what they remember they were young rather than speaking from a statistical analysis), but now it always rains instead.
If you say so. To me that sentence makes no sense.
It’s not a construction that I would use often, but it definitely makes sense to me. Kind of a synonym for “these days.”
Apparently not though, because apparently:
Yeah, that’s how I would interpret the phrase “I do pilates these days.” It’s like you’re catching up with an old friend and telling them a new piece of information since you were last in touch.
If an old friend said to me “I do pilates anymore” I’d say “excuse me?” I’d assume I hadn’t heard them correctly.
It would be as if someone said “I get”. It’s an incomplete sentence. Or, if someone said “You should speed down here.” Do they mean increase or lower your speed? That combination isn’t used in normal English. With an emphasis on speed it would probably mean “you should go quickly down here”, like maybe down this street. But with the emphasis on down it’s confusing.
Excuse me, but my region uses ain’t but not “positive anymore” (which I’d literally never heard of as being anything but a straight-up mistake until your comment), so I’m gonna kvetch all I want!
Grue rings for his nurse while in the hospital. “Mr. Grue, what’s the problem?”
“I can’t kvetch.” Grue says.
A little confused, she asks, with more precision, “Does something hurt? Do you need pain relievers?”
“I can’t kvetch about pain.” Grue says again.
“Are you comfortable? Do you need any pillows or blankets?”
“I can’t kvetch about how comfortable I am.”
“Oh, is the food not to your liking? We can change your menu if you like.”
“I can’t kvetch about the food.”
Fed up with this one answer, the nurse asks with frustration in her voice, “… Mr. Grue, what exactly IS the problem?”
And Grue says, “I CAN’T KVETCH!”
First time in my life that I’ve seen it, and I’ve been online since times of analog modems. I’ve seen literally used to mean not-literally. I’ve seen “could care less” to mean “couldn’t care less”. But I have never seen this usage of anymore. Long established might be a stretch.
https://en.wikipedia.org/wiki/Positive_anymore#Examples
“A servant being instructed how to act, will answer ‘I will do it any more’.” (Northern Ireland, c. 1898)
I might have meant “widely used”, after all, English is not my native language…
So you talk like you’re from the 19th century?
I was trying to emphasize that it was long-established, but here’s the examples in the literal article I linked if you couldn’t be arsed to click on it.