• gajustempus@feddit.org
    link
    fedilink
    arrow-up
    2
    arrow-down
    10
    ·
    2 days ago

    umgekehrt - ich wäre nicht traurig, wenn durch KI-Einsatz die Lippensynchronität und die übrigen Anpassungen von ausländischen Werken angepasst würden. Das würde Lippenlesern den filmischen Genuss abrunden, ohne zu sehr auf Untertitel angewiesen zu sein. Und man müsste dann nicht zu so kreativen Wort- und Satzschöpfungen oder seltsamen, deplatzierten Pausen greifen, um es irgendwie “passend” zu bauen, sondern kann die Texte wirklich REIN nach der Message, die gesagt werden sollte, übersetzen. Das dann anzupassen, macht die KI.

    Das jetzt so heftig gegen diese Technologie gewettert wird, fühlt sich für mich irgendwie so an wie die Werbeplakate jener, die sich damals gegen die Einführung des Tonfilms positioniert haben und die Jobverluste von Orchestern befürchtet haben

    • remon@ani.social
      link
      fedilink
      arrow-up
      4
      arrow-down
      1
      ·
      2 days ago

      Und dann müssten wir uns auch noch mit verschiedenen regionalen Video Versionen rumschlagen, statt einfach nur den Audio-stream zu tauschen. Absolutes nein danke.